Páginas

lunes, 3 de mayo de 2021

Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla, Cartas desde China (1715-1733)

  |  PDF  |  EPUB  |  MOBI  |

Si en la entrega de la pasada semana observábamos cómo las cartas de Parennin transmitían a los europeos de su tiempo el conocimiento de la cultura china, con satisfacción y no poca admiración, hoy presentamos las de otro misionero jesuita en China, de recorrido vital semejante: Joseph-Anne-Marie de Moyriac de Mailla (1669-1748), generalmente conocido como el padre Mailla. Sin embargo, sólo la primera de las cinco cartas seleccionadas puede comparase con las que publicamos de Parennin: es un extenso informe sobre la isla de Miuan, bautizada como Hermosa (Formosa) por los portugueses, que se encuentra en proceso de conquista por parte del imperio chino. Una buena parte de la isla todavía permanece en manos de sus habitantes nativos, emparentados con los de las islas Filipinas… Desde la capital, Taiuan (que acabará por dar nombre a la isla) mandarines, soldados y comerciantes chinos se esfuerzan en afianzar su posesión.

Pero las restantes cartas seleccionadas son informes rigurosos dirigidos a las autoridades superiores de la Compañía de Jesús, a las que se quiere poner al tanto sobre los conflictos que periódicamente se producen y afectan a la marcha de la misión. Son consecuencia del choque cultural que supone la introducción y difusión del cristianismo y de otros valores occidentales en el seno de la milenaria civilización china. A través de la reproducción de las disposiciones que se publican, podremos observar las reacciones de las élites del Imperio, y las variadas maniobras políticas que se emprenden. Y asimismo, las abundantes gestiones que los misioneros llevan a cabo en su defensa, movilizando simpatizantes, publicando memoriales, aduciendo leyes y pronunciamientos previos, y siempre pretendiendo lograr la protección del emperador. Los resultados de este activismo son parvos, y los misioneros serán proscritos progresivamente de las distintas provincias y deberán trasladarse al Macao portugués. Sólo subsistirá el núcleo establecido en Pekín, por las elevadas funciones culturales que desempeñan en la Corte.

El padre Mailla, matemático y lingüista, destaca sobre todo por su labor como historiador al emprender la traducción de una de las obras cumbres de la historiografía china, de compleja elaboración. El erudito Sima Guang (1019-1086), en tiempos de la dinastía Song, compiló la historia de China desde el siglo V a. C. en su Zizhi Tongjian (Espejo completo en ayuda de la gobernanza), en 294 volúmenes. Un siglo después, los discípulos del confuciano Zhu Xi (1130-1200), basándose en las enseñanzas de su maestro elaboraron el Tongjian Gangmu (1172), extracto del anterior, y al mismo tiempo reinterpretación crítica. Con la dinastía Quing fue traducida al idioma manchú, y es esta la versión que usó el padre Mailla para su traducción al francés. Se publicará póstumamente en París entre 1777 y 1783, al cuidado del abate Grossier, con el título Histoire générale de la Chine, ou Annales de cet Empire, en doce volúmenes. A partir de entonces constituirá la principal fuente para el conocimiento de la historia china en Occidente.

Xu Yang, Vista de Suzhou (siglo XVIII)


No hay comentarios:

Publicar un comentario