El emperador Valente |
Eutropio fue un alto funcionario de larga carrera en el declinante imperio romano del siglo IV, que conocemos con detalle a través de la obra de Amiano Marcelino, ya editada en Clásicos de Historia. Aunque se ignora mucho sobre su vida, se ha propuesto un posible origen griego, por su nombre y por el uso esporádico de vocabulario de esta procedencia. El hecho de que escriba en latín se explica por la preferencia por esta lengua en las obras de historia de la época, y por haber sido dedicada al emperador Valente, que no sabía griego. En cualquier caso, parece que nuestro autor ocupó progresivamente puestos de gran responsabilidad en la administración del estado: magister memoriae (como indica en la dedicatoria citada), procónsul de Asia, y como culminación de su carrera, cónsul de Roma junto con Valentiniano II. Eutropio fue, señala Emma Falque, «una persona competente y leal, y además un superviviente nato. Tuvo que ganarse el respeto no sólo de sucesivos emperadores de carácter e intereses dispares, sino también de jefes militares, funcionarios civiles y destacados senadores, lo que no resultaba una tarea fácil en aquellos tiempos.»
El Breviario de historia romana (o Breviarium ab urbe condita) es un excelente ejemplo de los epítomes o resúmenes que abundan por entonces, como el falsamente atribuido a Sexto Aurelio Víctor (así como los que realmente compuso). Las clases educadas los demandan, y numerosos escritores se apresuran a satisfacer sus gustos. Así, Eutropio sintetiza toda la historia romana, pero a diferencia de otros autores, utiliza un buen número de fuentes y procurar dotar al conjunto de un aspecto unitario, especialmente en los libros dedicados al imperio, en los que el hilo conductor de la narración son las biografías de los emperadores (un poco, al modo de Suetonio). El resultado constituyó un éxito: fue traducida al griego por Peanio hacia 380, y por tanto en vida del autor, y aún en otras dos ocasiones en el siglo VI, lo que es muestra de su popularidad. Y ésta todavía fue mayor entre los latinos: la utilizarán en sus obras san Jerónimo, Orosio, Casiodoro, Isidoro de Sevilla, Paulo Diácono (que la amplió hacia 800)...
Los catálogos de bibliotecas monásticas catedralicias y universitarias medievales suelen poseerlo siempre, y su popularidad se mantendrá en los siglos siguientes, multiplicándose las versiones e impresiones en las más variadas lenguas. Muestra de ello es la traducción que presentamos, publicada por Juan Martín Cordero en 1561, y que acompaña al texto original latino.
gracias por los aportes tengo una pregunta tengo un texto en pdf del historiador bizantino juan zonaras pero esta en aragones no lo entiendo queria saber si te lo puedo dar para que lo traduzcas al español y lo subas a esta pagina para que otros lo tambien lo aprovechen es un libro que trata sobre los emperadores romanos-bizantinos desde constantino hasta Alejo commeno y tengo el libro de Alexiada pdf de la historiadora bizantina Ana commeno que narra las hazañas de su padre Alejo commeno y los eventos de la primera cruzada. queria saber si te interesa tener esos clasicos y donde puedo pasartelos.
ResponderEliminarIncluí algunos textos de Zonaras en la siguiente entrada: https://clasicoshistoria.blogspot.com/2022/01/historia-augusta-vidas-de-diversos.html
Eliminarcreo que no es lo mismo porque lo que tengo es el Libro de los emperadores, no un texto corto. tiene como 500 paginas y yo quiero dartelo a ver si lo traduces y lo subes y el libro de la alexiada que no es un texto si no el libro completo de 700 paginas. a ver si te interesa subirlo y editarlos porque la alexiada esta muy fea que ni se ven bien y zonara es la version aragonesa que no entiendo. Que opinas ahora
Eliminarcreo que no es lo mismo porque lo que tengo es el Libro de los emperadores, no un texto corto. tiene como 500 paginas y yo quiero dartelo a ver si lo traduces y lo subes y el libro de la alexiada que no es un texto si no el libro completo de 700 paginas. a ver si te interesa subirlo y editarlos porque la alexiada esta muy fea que ni se ven bien y zonara es la version aragonesa que no entiendo. Que opinas ahora?
ResponderEliminar